Chua như giấm

Direct English translation

As sour as vinegar.

Equivalent English version

As sharp as a razor

Giải thích tiếng Việt
Chỉ giọng nói the thé, chói tai, thiếu sự dịu dàng mềm mỏng nên gây cảm giác khó chịu cho người nghe. Thường dùng để chê cách nói năng hoặc âm sắc của một người.
English explanation
Describes a shrill, harsh, unpleasant voice lacking softness or sweetness. It is commonly used to criticize someone's tone of speech or vocal quality.